1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
A French Village S07E02
The Notebook

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,700
- Oriole collabo.
- Don't mess around!

3
00:00:05,700 --> 00:00:07,300
- Oriole collabo.
Oriole collaborator.

4
00:00:09,500 --> 00:00:11,600
- Don't you have anything better to do?

5
00:00:11,800 --> 00:00:14,100
Get drunk and
talking bullshit.

6
00:00:14,300 --> 00:00:16,200
- It's not true that you were a collaborator?
- No.

7
00:00:16,700 --> 00:00:17,900
I did my job.

8
00:00:18,100 --> 00:00:20,200
- Well, and in your case
it’s about being a collaborator! Stupid.

9
00:00:20,400 --> 00:00:22,000
- YOU could take us out,
anyway.

10
00:00:22,200 --> 00:00:23,900
- No, but 500 francs damage.

11
00:00:24,100 --> 00:00:27,000
The bar owner who files a complaint. I'm waiting
let the judge remind me. It's normal.

12
00:00:27,200 --> 00:00:30,600
- But no, it's not normal. With a
guy who took part in the parade of November 11, 43!

13
00:00:30,800 --> 00:00:32,000
- Well that doesn't give him
not all rights.

14
00:00:32,200 --> 00:00:33,400
- But forget it. He's right.

15
00:00:33,600 --> 00:00:34,600
- But no, he's not right.

16
00:00:35,300 --> 00:00:36,300
Where were you, you...

17
00:00:36,500 --> 00:00:37,500
... November 11, 43?

18
00:00:37,900 --> 00:00:38,900
- In Moissay.

19
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
(The door opens)

20
00:00:47,400 --> 00:00:48,500
- Is there a problem?

21
00:00:49,600 --> 00:00:51,000
- What are you doing here?

22
00:00:52,000 --> 00:00:53,900
- I had a little nostalgia.

23
00:00:54,800 --> 00:00:55,800
- Hi, Suzanne.

24
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
- You can't leave him in the cell,
anyway.

25
00:01:03,700 --> 00:01:05,100
- Suzanne, the facts are serious.

26
00:01:05,300 --> 00:01:06,300
- I don't care, deal with it yourself.

27
00:01:06,800 --> 00:01:08,200
- Do you know what I risk?

28
00:01:08,400 --> 00:01:10,300
- I'm not asking you
often something.

29
00:01:11,200 --> 00:01:12,200
Get him out.

30
00:01:16,300 --> 00:01:17,300
Please.

31
00:01:21,500 --> 00:01:22,500
- Ah! Still.

32
00:01:23,600 --> 00:01:24,600
There is justice.

33
00:01:32,800 --> 00:01:34,100
- Gustave, get up!

34
00:01:38,400 --> 00:01:39,400
Come on.

35
00:01:53,000 --> 00:01:54,500
- We're cuckolded again.

36
00:01:56,300 --> 00:01:57,300
Really cuckolded.

37
00:02:44,500 --> 00:02:49,300
- I declare open session no. 43 of
Regional Interprofessional Wastewater Treatment Committee

38
00:02:50,000 --> 00:02:51,500
Madame Jeanine de Cantillon

39
00:02:51,700 --> 00:02:54,000
- Um,
I have a widow Jeanine Chassagne...

40
00:02:54,200 --> 00:02:56,300
- I took back my maiden name,
Mr. President.

41
00:02:56,500 --> 00:02:57,900
- This is an exemplary case.

42
00:02:58,300 --> 00:03:00,700
Madame Chassagne here...
- from Cantillon!

43
00:03:01,900 --> 00:03:06,300
...worked for the Krauts - exclusively
for the Germans - for more than 2 years.

44
00:03:09,300 --> 00:03:10,600
She repaired tanks...

45
00:03:11,800 --> 00:03:13,700
...delivered concrete to the Wehrmacht...

46
00:03:13,900 --> 00:03:16,300
.. to the Luftwaffe...
she even delivered...

47
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
... flak camouflage nets.

48
00:03:19,800 --> 00:03:21,500
We couldn't be more collaborative.

49
00:03:21,700 --> 00:03:24,700
- Madame... de Cantillon, I suppose
that you do not deny the facts.

50
00:03:24,900 --> 00:03:26,000
- Of course not.

51
00:03:26,200 --> 00:03:28,522
I went away anyway
explained several times

52
00:03:28,722 --> 00:03:30,200
and before several authorities.

53
00:03:30,900 --> 00:03:33,500
I worked for the Germans...
- The Krauts!

54
00:03:35,500 --> 00:03:39,500
- ...in order to obtain information
which allowed me to help the resistance...

55
00:03:39,700 --> 00:03:42,500
... more precisely
save the maquis in 43...

56
00:03:42,700 --> 00:03:44,300
...what has been proven
by the courts.

57
00:03:44,500 --> 00:03:48,300
- And when you lived with Chassagne,
Was it also to help the resistance?

58
00:03:48,500 --> 00:03:51,900
- Have lived with a colleague
French is not a crime, Mr Lherbier.

59
00:03:52,100 --> 00:03:53,100
- Alas!

60
00:03:53,300 --> 00:03:55,477
I still want to remind the audience
than working with the Germans,

61
00:03:55,677 --> 00:03:57,000
everyone did it,
Starting with me.

62
00:03:57,200 --> 00:03:58,300
- Yes, but not until 44.

63
00:04:00,500 --> 00:04:03,000
Madame Chassagne, she
became millions rich...

64
00:04:03,200 --> 00:04:04,300
...working with the Krauts.

65
00:04:04,500 --> 00:04:07,100
- But I paid to the resistance
more than 400,000 francs!

66
00:04:07,300 --> 00:04:09,300
That too,
This was recognized by the courts.

67
00:04:09,500 --> 00:04:12,329
This is the biggest contribution
from a company to resistance

68
00:04:12,529 --> 00:04:13,600
throughout the department.

69
00:04:13,800 --> 00:04:17,200
I'm not an altar boy, but
I believe I have nothing to reproach myself for.

70
00:04:18,100 --> 00:04:20,700
- I am completely
agree with Ms. Schwartz.

71
00:04:21,900 --> 00:04:24,100
.. whose clairvoyance I salute here...

72
00:04:25,300 --> 00:04:26,600
.. rare in a woman.

73
00:04:29,100 --> 00:04:32,900
You must follow the request to the letter
of the Jewish Affairs Commission.

74
00:04:33,100 --> 00:04:35,900
...and therefore track down
Jewish administrators...

75
00:04:36,100 --> 00:04:37,400
...the Jewish shareholders...

76
00:04:37,600 --> 00:04:38,600
...Jewish money.

77
00:04:39,800 --> 00:04:44,000
And it is not simple because the Jew is
become a master in the art of hiding...

78
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
It’s actually like that
that he invaded France!

79
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
- Ah, that’s for sure...

80
00:04:47,600 --> 00:04:49,500
...but I think he
we must go further.

81
00:04:49,700 --> 00:04:50,700
- That is to say?

82
00:04:50,900 --> 00:04:53,109
If we really want to eradicate
the Jew of France,

83
00:04:53,309 --> 00:04:55,900
as requested by us
President Laval and Marshal...

84
00:04:56,500 --> 00:04:59,500
...we must seek � 
identify Jewish employees...

85
00:04:59,700 --> 00:05:00,900
...Jewish subcontractors...

86
00:05:01,100 --> 00:05:02,929
We had to put
point a questionnaire,

87
00:05:03,129 --> 00:05:05,000
during any contract
and any hiring...

88
00:05:06,100 --> 00:05:07,400
“Do you have Jewish blood?”

89
00:05:10,000 --> 00:05:11,800
- You don't agree, Schwartz?

90
00:05:12,000 --> 00:05:14,400
- Last year I was
taken for a Jew, then...

91
00:05:14,600 --> 00:05:17,800
...those who look for Jews in
a company, obviously I am a little wary of it.

92
00:05:18,000 --> 00:05:19,300
- It is the Jew that we must be wary of.

93
00:05:19,900 --> 00:05:23,700
It is by fighting the enemy within
that we can save France!

94
00:05:25,400 --> 00:05:27,000
- I think we've done the trick.

95
00:05:27,200 --> 00:05:28,500
Can we move on to the verdict?

96
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Mr Lherbier?

97
00:05:30,200 --> 00:05:32,600
- I demand a sentence
at the height of the crime.

98
00:05:34,400 --> 00:05:36,000
10 years of national indignity...

99
00:05:36,200 --> 00:05:37,600
...confiscation of assets...

100
00:05:38,200 --> 00:05:39,700
... prohibition of management.

101
00:05:40,800 --> 00:05:41,800
- Mr. Schwartz?

102
00:05:42,300 --> 00:05:43,300
- Excuse me!

103
00:05:44,800 --> 00:05:48,600
But how does Mr. Schwartz - ex-husband of
the accused - can he be on the jury?

104
00:05:48,800 --> 00:05:52,900
The Party asked the question three times
since last month, at the Prefecture...

105
00:05:53,100 --> 00:05:55,000
...to the Municipal Council.
No response.

106
00:05:55,200 --> 00:05:56,742
- Because he is the only leader
of Villeneuve

107
00:05:56,942 --> 00:05:59,100
to have been very active in the resistance.
Does that suit you as an answer?

108
00:05:59,300 --> 00:06:01,000
And then his private life concerns him.

109
00:06:01,200 --> 00:06:02,200
Raymond?

110
00:06:06,100 --> 00:06:08,100
- I think a simple blame would be enough.

111
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
- A simple complaint?

112
00:06:11,800 --> 00:06:13,900
- I agree 100%
with Mr. Schwartz.

113
00:06:14,700 --> 00:06:15,700
- Gentlemen...

114
00:06:15,900 --> 00:06:18,200
- Oh, activity must start again,
anyway...

115
00:06:18,400 --> 00:06:19,700
- Blame, yes, yes. It's good.

116
00:06:19,900 --> 00:06:20,900
- Where will this be written?

117
00:06:21,100 --> 00:06:22,443
On the register of our
deliberations

118
00:06:22,643 --> 00:06:25,100
which will be published as soon as stocks
of paper will allow it.

119
00:06:25,300 --> 00:06:27,700
- GOOD.
Seems pointless to vote, huh?

120
00:06:27,900 --> 00:06:31,100
...so the committee condemns Jeanine
of Cantillon to a simple blame...

121
00:06:31,300 --> 00:06:32,900
...by an absolute majority.

122
00:06:34,200 --> 00:06:35,200
- Clerk.

123
00:06:37,300 --> 00:06:39,300
- Are you sure you're not hungry?
- No.

124
00:06:39,500 --> 00:06:41,800
- But at least drink a little milk.
- No.

125
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
- Gustave!

126
00:06:46,000 --> 00:06:48,500
If I got you out of jail,
it's thanks to Suzanne...

127
00:06:49,000 --> 00:06:50,300
...so change your tune.

128
00:06:50,500 --> 00:06:51,900
- You just have to put me back to it,
in jail.

129
00:06:52,400 --> 00:06:53,400
I'm used to it.

130
00:06:53,600 --> 00:06:55,900
- Do you think he would be proud of you?
Marcel?

131
00:06:56,100 --> 00:06:57,500
- What the hell can this do to you!

132
00:06:57,700 --> 00:06:59,700
- You know how much he loved you.

133
00:07:01,700 --> 00:07:02,700
- Gustave...

134
00:07:19,800 --> 00:07:21,000
- Your father is dead...

135
00:07:21,800 --> 00:07:23,700
...he gave me a message for you.

136
00:07:31,500 --> 00:07:33,300
- They say that you deal in the black market.

137
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
- So what?

138
00:07:35,700 --> 00:07:36,700
Does it relax you?

139
00:07:37,500 --> 00:07:38,800
- Suzanne, forget it.

140
00:07:39,600 --> 00:07:41,400
- Hey, tell me about Jéréme instead.

141
00:07:41,700 --> 00:07:42,700
Do you know where he is?

142
00:07:43,400 --> 00:07:44,600
- Jeremy? Don't know!

143
00:07:44,800 --> 00:07:46,700
- We're not in your office,
there, Alain.

144
00:07:47,200 --> 00:07:49,000
(Slamming door)
- Hi mom.

145
00:07:49,200 --> 00:07:50,800
- Léonore, go to your room.

146
00:07:52,000 --> 00:07:53,600
- Can I have some milk?

147
00:07:53,800 --> 00:07:55,800
- No. Please,
you go to your room.

148
00:07:57,500 --> 00:07:59,100
- Here! I didn't touch it.

149
00:08:03,700 --> 00:08:04,700
- Leonore.

150
00:08:06,400 --> 00:08:07,400
No.
- Why?

151
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
He says he didn't touch it.

152
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
- Well, because I asked you.
- Leonore!

153
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
- You are not my father.

154
00:08:11,200 --> 00:08:12,900
- Your father would agree with me.

155
00:08:13,100 --> 00:08:15,200
- You make stories about it,
for a glass of milk.

156
00:08:15,400 --> 00:08:17,600
- Léonore, please. You are going
in your room. We'll talk about it later.

157
00:08:18,800 --> 00:08:20,500
Do you hear what I'm telling you?

158
00:08:23,100 --> 00:08:24,400
-Okay, come on, that's enough.

159
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
(door slams)

160
00:08:30,400 --> 00:08:32,200
- You're not my father either.

161
00:08:33,100 --> 00:08:35,900
My father died in
fighting guys like you.

162
00:08:36,100 --> 00:08:37,300
- It's more complicated than that, Gustave.

163
00:08:37,500 --> 00:08:39,400
- You give me lessons...

164
00:08:39,600 --> 00:08:41,200
... while you put yourself
Get in trouble with a cop!

165
00:08:43,200 --> 00:08:44,200
All right.

166
00:08:44,400 --> 00:08:46,100
Well received, the message. Can I leave?

167
00:08:47,800 --> 00:08:48,800
- Listen, Gustave...

168
00:08:49,000 --> 00:08:50,800
I'm the one who has your papers...

169
00:08:51,000 --> 00:08:53,700
...and I have enough to make you
really dive into a judge.

170
00:08:53,900 --> 00:08:55,646
...then you calm down.
You listen to what Suzanne means

171
00:08:55,846 --> 00:08:56,900
and then we'll see.
All right?

172
00:08:57,100 --> 00:09:00,400
- Apparently I have no choice.
- No.

173
00:09:00,600 --> 00:09:04,600
- You must file a complaint against X for defamation
And deny it through the press.

174
00:09:04,800 --> 00:09:06,000
Immediately and firmly.

175
00:09:06,700 --> 00:09:07,700
- Are you sure?

176
00:09:07,900 --> 00:09:09,400
- If you still want the town hall, yes.

177
00:09:09,600 --> 00:09:12,000
- When I read this kind of denial in the press, I never believe it.

178
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
- If you don't deny it, you confess.

179
00:09:15,300 --> 00:09:18,900
I write it down and go to the newspaper
immediately afterwards if you want.

180
00:09:21,700 --> 00:09:22,700
- All right.

181
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
- THANKS.

182
00:09:30,300 --> 00:09:31,300
- Thank you.

183
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Hello, Mr Bériot.

184
00:09:35,300 --> 00:09:36,600
- Hello, Mr. Bridgewater.

185
00:09:36,900 --> 00:09:38,900
- I was told that you are no longer mayor.

186
00:09:42,000 --> 00:09:44,300
- I remain the contact person for the liaison committee.

187
00:09:44,900 --> 00:09:47,300
Here is my mission letter, from the prefect of Kerven.

188
00:09:49,100 --> 00:09:52,000
You received my tire
regarding Heinrich Muller?

189
00:09:52,300 --> 00:09:53,300
- Yes. So we.

190
00:09:53,500 --> 00:09:57,400
- You obviously have the possibility of bringing him to the Larcher-Servier trial.

191
00:09:57,900 --> 00:09:58,900
He is a key witness.

192
00:09:59,100 --> 00:10:02,700
- The problem is that it is continued in
France for numerous crimes.

193
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
- So what?

194
00:10:04,700 --> 00:10:08,400
- So, we would like to lend you one of
our prisoners for a few hours...

195
00:10:08,600 --> 00:10:11,300
... but we want to be sure that
you will return it to us.

196
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
- I agree to it.

197
00:10:13,500 --> 00:10:15,200
He comes, he witnesses, he leaves.

198
00:10:16,200 --> 00:10:17,500
- I trust you.

199
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
The document.

200
00:10:20,400 --> 00:10:24,000
But trust is even better
when it is based on a document.

201
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
Sign this.

202
00:10:35,700 --> 00:10:36,700
- Where were you?

203
00:10:36,900 --> 00:10:38,000
I worried.

204
00:10:38,400 --> 00:10:40,400
- We had issues with the cops.

205
00:10:41,100 --> 00:10:42,300
But... nothing serious.

206
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
- Miss.

207
00:10:48,900 --> 00:10:50,200
- Geneviève, my fiancée.

208
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
and... Anselm.

209
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
a comrade of...

210
00:10:56,000 --> 00:10:57,200
...of....
- Work.

211
00:10:57,900 --> 00:10:58,900
Workmate.

212
00:11:00,100 --> 00:11:01,400
- You found a job!

213
00:11:01,600 --> 00:11:03,200
Um, not yet. Where is Mam?

214
00:11:03,800 --> 00:11:05,100
- She's inside.

215
00:11:05,300 --> 00:11:06,900
- Leave it, leave it.

216
00:11:07,800 --> 00:11:08,800
- Her back hurts.

217
00:11:09,000 --> 00:11:10,800
She couldn't weed the little meadow,
this morning.

218
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
- Hold! Antoine.

219
00:11:21,000 --> 00:11:23,800
I thought you had returned
acting like a puppet in the army.

220
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Sir?
- Anselm. A friend.

221
00:11:28,200 --> 00:11:31,200
I thought there might be one left
little time with us, time to get back together.

222
00:11:31,600 --> 00:11:32,600
- You thought...

223
00:11:32,800 --> 00:11:35,400
And by thinking,
did you find work?

224
00:11:35,600 --> 00:11:37,600
- Mam�,
It's been 2 days since he returned.

225
00:11:39,400 --> 00:11:40,700
- It smells good, I say.

226
00:11:40,900 --> 00:11:41,900
Is it soup?

227
00:11:42,100 --> 00:11:43,300
- Ah, that's not fuel oil.

228
00:11:43,500 --> 00:11:44,800
- He didn't eat
for several days.

229
00:11:45,000 --> 00:11:46,500
- A second freeloader?

230
00:11:47,000 --> 00:11:50,100
Okay, then serve 2 bowls Genevi�ve,
3 if you want some, too.

231
00:11:50,400 --> 00:11:51,400
- And you?

232
00:11:51,800 --> 00:11:54,500
- My back hurts too much
to think about my stomach.

233
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
- You should see the doctor, eh.

234
00:12:06,200 --> 00:12:08,200
- The doctor... I value life too much.

235
00:12:08,600 --> 00:12:11,500
- There is still a moment
How long does this back pain last?

236
00:12:12,400 --> 00:12:13,700
It will happen in spring...

237
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
...it's always the same.

238
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
- THANKS.

239
00:12:52,100 --> 00:12:53,100
- So, the soup?

240
00:12:53,300 --> 00:12:54,300
- She is very good! Excellent.

241
00:12:54,700 --> 00:12:55,700
THANKS.

242
00:12:57,300 --> 00:12:58,300
Excellent.
- Yeah.

243
00:13:02,900 --> 00:13:06,100
That said, there was a little
a little acidic aftertaste...

244
00:13:06,300 --> 00:13:07,300
- But she is very good.

245
00:13:07,900 --> 00:13:08,900
- Acid! My soup.

246
00:13:10,400 --> 00:13:11,400
- An aftertaste.

247
00:13:12,200 --> 00:13:13,200
- Impossible!

248
00:13:13,400 --> 00:13:16,800
I added beet molasses.
How acidic do you want it to be?

249
00:13:19,000 --> 00:13:21,100
- That's... That's your famous secret?

250
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
Molasses.

251
00:13:22,500 --> 00:13:25,300
- So, is my soup sour?
- But not at all.

252
00:13:25,500 --> 00:13:28,700
... no way. She is...
She is truly excellent.

253
00:13:29,600 --> 00:13:30,600
- But a little sour.

254
00:13:38,000 --> 00:13:40,600
So your secret is lemon balm...
molasses? SO.

255
00:13:43,600 --> 00:13:44,900
- Yes... It's the molasses...

256
00:13:46,100 --> 00:13:47,200
Anselm. Is that it?

257
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
Anselm.

258
00:13:54,800 --> 00:13:56,600
- I had a farm, before the war...

259
00:13:57,200 --> 00:13:59,600
...if you want,
I could weed the little meadow.

260
00:14:01,400 --> 00:14:02,400
To pay for my soup.

261
00:14:03,600 --> 00:14:05,400
Although it is a little sour.

262
00:14:08,900 --> 00:14:11,700
- This is the one you should marry,
poor idiot!

263
00:14:23,600 --> 00:14:24,700
- Come see the blue one.

264
00:14:28,300 --> 00:14:30,200
Well then, how do you find it?

265
00:14:33,100 --> 00:14:34,100
- Very good.

266
00:14:35,000 --> 00:14:36,700
- Pfff, you didn't even look.

267
00:14:36,900 --> 00:14:37,900
- Yes.

268
00:14:38,500 --> 00:14:42,400
But listen, you are beautiful, all
These dresses are beautiful, but me...

269
00:14:42,600 --> 00:14:43,800
...afterwards, I am not a specialist.

270
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
- You are a man.

271
00:14:46,200 --> 00:14:47,500
- And your husband, yes.

272
00:14:47,700 --> 00:14:50,700
- Don't act like a child.
Which one will I be best in?

273
00:14:50,900 --> 00:14:52,300
- The best... why?

274
00:14:54,000 --> 00:14:56,800
- Imagine that you see me again
after a year of separation...

275
00:14:58,000 --> 00:15:02,000
- It has already happened to us that we are not
see for almost a year, in 43... 44.

276
00:15:02,200 --> 00:15:03,300
- But I'm not talking to you about us.

277
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
Okay, so imagine we're in 40...

278
00:15:05,700 --> 00:15:08,380
...you haven't seen me for a year,
you are impatient.

279
00:15:08,580 --> 00:15:10,300
Which one will I be best in?

280
00:15:13,900 --> 00:15:14,900
- Are you tying me up?

281
00:15:18,300 --> 00:15:21,000
- It doesn't bother you too much,
wedding anniversary?

282
00:15:21,900 --> 00:15:23,200
- Finally, are you kidding?

283
00:15:23,400 --> 00:15:24,400
- Ah good.

284
00:15:24,600 --> 00:15:26,500
Yet birthdays,
It's not really your type.

285
00:15:26,700 --> 00:15:29,997
Sometimes I feel
that you really don't realize

286
00:15:30,197 --> 00:15:32,500
of what that
makes me Mrs. Larcher.

287
00:15:33,200 --> 00:15:34,200
- No.

288
00:15:36,000 --> 00:15:38,500
But I know what it is
than being Mr Larcher.

289
00:15:40,100 --> 00:15:41,800
- Daniel... you give me everything.

290
00:15:43,600 --> 00:15:45,200
everything, love, security...

291
00:15:45,900 --> 00:15:47,500
...the feeling of being useful...

292
00:15:53,500 --> 00:15:54,800
- Well then. Are you dreaming?

293
00:15:56,300 --> 00:15:57,300
- No.

294
00:15:57,500 --> 00:15:59,700
The blue dress is very good,
really... very good.

295
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
Are you going on a trip?

296
00:16:03,500 --> 00:16:05,300
- Well, I hope he will take me!

297
00:16:06,700 --> 00:16:08,300
I'm sure he'll take me.

298
00:16:08,900 --> 00:16:11,100
I am sure that this
trial is a pretext.

299
00:16:11,300 --> 00:16:14,144
You know, he is a prisoner of
Americans. It's not him who decides.

300
00:16:14,344 --> 00:16:18,000
- No. Even prisoner, Heinrich manages
to make people do what he wants.

301
00:16:18,700 --> 00:16:20,500
- He hasn't given you any news...

302
00:16:21,200 --> 00:16:22,700
...not even that he's alive.

303
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
- What is this thing?

304
00:16:27,400 --> 00:16:29,900
- An anonymous letter which
says Lucienne Bériot.

305
00:16:30,600 --> 00:16:31,600
- Let me see.

306
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
Yuck!

307
00:16:34,900 --> 00:16:36,978
Well me,
That's not likely to happen to me.

308
00:16:37,178 --> 00:16:39,400
All of Villeneuve is
already aware of everything.

309
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
(door opens)

310
00:17:00,100 --> 00:17:03,600
- We don't have enough textile tickets
for Fran�oise's blue dress.

311
00:17:03,800 --> 00:17:05,100
Could you have some?

312
00:17:06,300 --> 00:17:09,300
(sigh)
- You know very well that I hate privileges.

313
00:17:09,500 --> 00:17:11,500
- And I hate seeing my
girl with a badly patched dress.

314
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
It's his favorite.

315
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
- I must be irreproachable
right now, Lucienne.

316
00:17:16,200 --> 00:17:17,600
- Have you read it?
- Yes.

317
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
I don't think you should have.

318
00:17:20,000 --> 00:17:21,600
- You draw attention to us.

319
00:17:22,900 --> 00:17:24,600
- No, but wait, Lucienne...

320
00:17:25,300 --> 00:17:27,900
It's not me who attracts
attention on us...

321
00:17:29,000 --> 00:17:31,500
It's you!
I advise you not to forget it.

322
00:17:31,700 --> 00:17:33,500
- I smell something like a threat.

323
00:17:34,500 --> 00:17:36,200
- A smell, Lucienne. A smell.

324
00:17:37,300 --> 00:17:40,131
I forgave you Kurt,
I have forgiven you Marguerite.

325
00:17:40,231 --> 00:17:42,220
I'm going to Madame Berthe's to forget
that your door is closed to me...

326
00:17:42,320 --> 00:17:43,454
but if I lose it
town hall because of you,

327
00:17:43,654 --> 00:17:45,300
I will never forgive you for that!
All right?

328
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
Never.

329
00:17:59,000 --> 00:18:01,300
- How could you become a gangster,
Gustave?

330
00:18:01,500 --> 00:18:03,600
- But I don't understand that you
can try to lecture me.

331
00:18:03,800 --> 00:18:05,401
With my father you were
against the cops, 

332
00:18:05,601 --> 00:18:07,500
against the order.
They called you terrorists.

333
00:18:07,700 --> 00:18:09,900
- We were not against the order.
We were against the Krauts.

334
00:18:10,100 --> 00:18:12,300
We wanted to kick them out.
They left...

335
00:18:12,500 --> 00:18:14,300
...we have to start living again.

336
00:18:14,800 --> 00:18:16,000
In a certain order.

337
00:18:16,200 --> 00:18:19,500
- But you, the commies, you want
screw it up, this order.

338
00:18:19,700 --> 00:18:20,700
- It's more complicated than that.

339
00:18:20,900 --> 00:18:22,600
- To hear you, everything is complicated.

340
00:18:22,800 --> 00:18:24,200
Everything seems simple to me.

341
00:18:24,400 --> 00:18:26,115
In a world where
garbage and hypocrites make the law

342
00:18:26,715 --> 00:18:28,200
you have to know how to use it.
That's all.

343
00:18:37,000 --> 00:18:38,700
- Did you trust your father?

344
00:18:43,600 --> 00:18:44,600
- Yes.

345
00:18:46,500 --> 00:18:48,133
Well your father,
he said that...

346
00:18:48,333 --> 00:18:51,500
in a world where garbage and
hypocrites make the law...

347
00:18:51,700 --> 00:18:53,200
...we must fight
for that to change.

348
00:18:56,900 --> 00:18:58,900
...but he thought of others first.

349
00:19:03,700 --> 00:19:06,400
It was the being most
generous that I have ever known.

350
00:19:31,200 --> 00:19:34,800
- In fact, you are the most
selfish that I know, ultimately.

351
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
- Ah good.

352
00:19:44,500 --> 00:19:48,300
- You sacrifice yourself for the workers' struggle
international, but to others....

353
00:19:49,500 --> 00:19:51,400
... Gustave and I, you give nothing.

354
00:19:51,600 --> 00:19:54,000
- Gustave, you know that
since 40 I can't.

355
00:19:54,800 --> 00:19:55,800
- And me?

356
00:19:58,500 --> 00:19:59,900
- I don't give you anything?

357
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
- Almost.

358
00:20:02,000 --> 00:20:04,700
- It's rather you who
Don't take what I give you.

359
00:20:04,900 --> 00:20:07,200
- Oh my what
you are good at dialectics!

360
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
- Well the selfish one,
It’s you, after all.

361
00:20:10,700 --> 00:20:11,700
Lie down.

362
00:20:11,900 --> 00:20:12,900
- What?

363
00:20:13,100 --> 00:20:16,700
- If he is punctual, the postman will be there
in a minute. Lie down, I tell you.

364
00:20:17,200 --> 00:20:18,200
- Selfish!

365
00:20:18,700 --> 00:20:19,700
- Yeah, yeah.

366
00:20:23,100 --> 00:20:24,100
And shut up, eh.

367
00:20:31,500 --> 00:20:34,200
- The biggest egoist
the earth has ever borne.

368
00:20:52,700 --> 00:20:54,700
- By the way, I have something for you.

369
00:20:56,500 --> 00:20:57,800
It's his notebook.

370
00:20:58,300 --> 00:21:01,200
He used it to prepare
meetings, presentations...

371
00:21:02,400 --> 00:21:03,926
...it's mostly political...

372
00:21:04,126 --> 00:21:06,700
but that's all I have
which is written by his hand.

373
00:21:07,600 --> 00:21:10,000
It seems normal to me that
it's you who has it.

374
00:21:30,500 --> 00:21:33,700
- Why the class struggle
necessarily leads to socialism?

375
00:21:35,400 --> 00:21:38,200
The historical process is
a scientific process...

376
00:21:38,500 --> 00:21:40,700
...who can determine
quite precisely...

377
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
- And now?

378
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
What do we do?

379
00:21:51,600 --> 00:21:54,600
- I have no claim to
tell you how you should live...

380
00:21:54,800 --> 00:21:57,600
...but I would like you
think about everything we said to each other.

381
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Read this.

382
00:22:01,800 --> 00:22:04,571
Afterwards, you stay at home,
I don't know, 2 or 3 days

383
00:22:04,771 --> 00:22:06,300
and then you do what you want.

384
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
All right?

385
00:22:20,600 --> 00:22:21,800
(confused conversations)

386
00:22:28,400 --> 00:22:29,400
- The Court.

387
00:22:32,900 --> 00:22:35,500
- The session will begin.
You can sit down.

388
00:22:39,300 --> 00:22:40,900
So, Maître L�vy, it's your turn.

389
00:22:41,900 --> 00:22:43,800
- The defense calls Heinrich Muller.

390
00:22:44,400 --> 00:22:46,300
- Mr Heinrich Muller, please.

391
00:23:07,100 --> 00:23:10,500
- You swear to tell the truth,
the whole truth, nothing but the truth?

392
00:23:11,100 --> 00:23:13,300
Raise your right hand and say
“I swear.”

393
00:23:14,200 --> 00:23:15,200
- I swear.

394
00:23:16,500 --> 00:23:17,500
- Master.

395
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
- Mr. Muller...

396
00:23:19,600 --> 00:23:23,200
... you were therefore boss of the SD on
German intelligence service

397
00:23:24,900 --> 00:23:28,100
... between November 40 and August 44
with an interruption in 41-42?

398
00:23:28,300 --> 00:23:29,300
- Absolutely.

399
00:23:30,300 --> 00:23:33,500
- What can you tell us about
your relationship with Daniel Larcher?

400
00:23:35,200 --> 00:23:36,200
- Few things.

401
00:23:36,400 --> 00:23:39,800
At the beginning Mr Larcher was the doctor
who gave me morphine...

402
00:23:40,900 --> 00:23:42,200
I have back pain.

403
00:23:43,000 --> 00:23:44,600
then I met his wife...

404
00:23:44,800 --> 00:23:47,000
...it's especially with her
that I had intercourse.

405
00:23:47,600 --> 00:23:48,800
(rumors in the room)

406
00:23:52,900 --> 00:23:54,487
And now,
most important:

407
00:23:54,687 --> 00:23:58,100
Did Mr Larcher work or not?
for you as an informant?

408
00:23:58,600 --> 00:24:00,200
(he laughs)
-Oh, Great Gods, no!

409
00:24:01,600 --> 00:24:05,200
No, no, no. As informants we
try to use informed people.

410
00:24:06,500 --> 00:24:08,989
Mr Larcher was just a brave man
guy who in the middle of war

411
00:24:09,189 --> 00:24:11,200
wanted to be in
peace with everyone.

412
00:24:13,100 --> 00:24:15,700
...the archetype of the humanist
suffering and useless.

413
00:24:16,800 --> 00:24:18,300
No interest in SD.

414
00:24:19,400 --> 00:24:23,100
- So why did you, on the 8th
November 43, wrote a certificate...

415
00:24:23,300 --> 00:24:26,300
... certifying that Mr Larcher
Was one of your informants?

416
00:24:27,500 --> 00:24:29,800
- But because his wife -
my mistress -

417
00:24:30,000 --> 00:24:32,100
... asked me,
to save his life.

418
00:24:33,100 --> 00:24:35,600
Between lovers,
it is customary to be of service.

419
00:24:36,900 --> 00:24:37,900
- Thank you, Sir.

420
00:24:39,100 --> 00:24:40,400
I think it's clear.

421
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
I'm finished.

422
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
Mr. President.

423
00:24:47,700 --> 00:24:48,900
- Mr. Prosecutor.

424
00:24:49,600 --> 00:24:50,600
- Mr. Muller...

425
00:24:50,800 --> 00:24:54,500
...I won't hide the fact that I see you here
as a simple witness and not as an accused...

426
00:24:54,700 --> 00:24:57,500
...is for me the symbol of a
Failure of French Justice.

427
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
- It's too much of an honor, Mr. Prosecutor.

428
00:25:01,500 --> 00:25:02,700
- Mr Muller, basically...

429
00:25:04,100 --> 00:25:06,800
...why should we
believe your testimony?

430
00:25:07,500 --> 00:25:11,300
- But whether you believe it or not, that
is completely the same to me, dear sir!

431
00:25:12,500 --> 00:25:15,300
I swore to tell the truth;
not that you'll believe it.

432
00:25:16,300 --> 00:25:19,800
- Me, I especially believe that you
defend your mistress's husband.

433
00:25:20,700 --> 00:25:22,414
This woman is no longer
my mistress

434
00:25:22,614 --> 00:25:25,700
and I don't care at all about what
can happen to her husband.

435
00:25:26,900 --> 00:25:29,600
- I ask the jurors to
remember that this man...

436
00:25:30,700 --> 00:25:33,800
... had someone arrested or deported
dozens of Villeneuvois.

437
00:25:35,000 --> 00:25:36,600
He ordered executions...

438
00:25:37,100 --> 00:25:39,500
...personally
tortured resistance fighters...

439
00:25:39,700 --> 00:25:41,800
- Ah, so it’s about my trial,
now!

440
00:25:42,900 --> 00:25:45,700
I thought it was the one
by Mrs Servier and Larcher.

441
00:25:47,900 --> 00:25:50,500
- One day...
one day you will pay for your crimes.

442
00:25:51,400 --> 00:25:53,200
France does not have a short memory.

443
00:25:54,300 --> 00:25:58,100
- Oh really? However, Mr President
Was already president under Vichy? No?

444
00:26:01,100 --> 00:26:04,500
His assessor to his right requested
against the Robert maquis in 43...

445
00:26:05,000 --> 00:26:06,300
...I was a witness. Already!

446
00:26:06,800 --> 00:26:07,900
Very beautiful argument.

447
00:26:08,100 --> 00:26:11,900
And you, Mr. Prosecutor, you
Were you in the resistance between 40 and 44?

448
00:26:12,100 --> 00:26:14,400
- Mr President,
This is contempt of court.

449
00:26:14,800 --> 00:26:16,500
- It's a simple question.

450
00:26:16,700 --> 00:26:20,500
...and I doubt that French law, even
if he's a little turbulent at the moment...

451
00:26:21,400 --> 00:26:23,200
...makes a question an outrage.

452
00:26:25,100 --> 00:26:28,400
But, you were saying that the
France does not have a short memory...

453
00:26:28,800 --> 00:26:31,000
- I no longer have
question Mr President.

454
00:26:31,300 --> 00:26:33,400
- Yes. I believe that we
heard enough.

455
00:26:33,700 --> 00:26:35,500
- But we had only just started.

456
00:26:36,400 --> 00:26:38,500
- Leave this court of justice,
Mr Muller.

457
00:26:58,300 --> 00:27:00,500
- Okay,
you show me this call for tender...

458
00:27:00,700 --> 00:27:02,800
...I have to go there later.
I'm already very late.

459
00:27:03,000 --> 00:27:04,200
- You can still have a drink!

460
00:27:04,700 --> 00:27:05,800
To celebrate my guilt.

461
00:27:06,500 --> 00:27:09,000
You exaggerate, all the same,
for blaming me.

462
00:27:09,200 --> 00:27:11,500
- You narrowly missed your execution,
with Chassagne, eh.

463
00:27:14,900 --> 00:27:15,900
It's lovely here.

464
00:27:16,100 --> 00:27:17,100
- THANKS.

465
00:27:18,200 --> 00:27:19,200
Scotch on the rocks?

466
00:27:19,900 --> 00:27:21,400
- I admire your English.

467
00:27:22,600 --> 00:27:24,800
- I always spoke
the language of customers.

468
00:27:25,500 --> 00:27:26,500
- Poh poh poh

469
00:27:29,600 --> 00:27:31,000
Houff! It's a great luxury, I say.

470
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
- 30 years old.

471
00:27:35,000 --> 00:27:38,200
It's funny to think that he was
done before we met.

472
00:27:39,000 --> 00:27:42,700
It was the colonel who gave me the call
who gave it to me as a gift...

473
00:27:42,900 --> 00:27:44,400
...I don't think I displease him.

474
00:27:44,600 --> 00:27:45,800
- I can see this tender.

475
00:27:47,700 --> 00:27:50,465
The American army has
need for concrete and processed wood

476
00:27:50,665 --> 00:27:52,800
for its bases
from Stuttgart and Freiburg.

477
00:27:54,000 --> 00:27:55,900
It's a multi-million market.

478
00:28:04,100 --> 00:28:05,100
(he whistles)

479
00:28:05,300 --> 00:28:07,800
- it's too big for me. I don't
will never be able to supply these quantities.

480
00:28:08,000 --> 00:28:09,600
- Unless we answer together.

481
00:28:10,400 --> 00:28:13,200
I do stick and dance
from the belly to the amerloque...

482
00:28:13,400 --> 00:28:15,400
...you drink it.
I advance all the cash.

483
00:28:16,000 --> 00:28:18,700
- And why would you go
partner with a competitor?

484
00:28:19,000 --> 00:28:21,600
- Because I was married
with him for 10 years.

485
00:28:22,000 --> 00:28:24,400
- it's old history,
Jeanine, that’s it, right?

486
00:28:30,300 --> 00:28:33,200
- Yes, obviously,
you will end up going back to Jeanine.

487
00:28:33,400 --> 00:28:35,000
It's crystal clear.

488
00:28:35,500 --> 00:28:36,600
- Why do you say that?

489
00:28:36,800 --> 00:28:37,900
- Oh, because it's true.

490
00:28:38,100 --> 00:28:40,600
- Well no, that's not true. I
doesn't love her anymore, she doesn't love me anymore...

491
00:28:41,800 --> 00:28:44,000
- Love comes and goes.
You know it well.

492
00:28:44,200 --> 00:28:46,000
Especially between people who
have known for a long time.

493
00:28:46,200 --> 00:28:48,400
- But wait, if I went back with her,
that would already be betraying you...

494
00:28:49,500 --> 00:28:51,200
- I might not be there anymore...

495
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
- Yes.

496
00:28:54,700 --> 00:28:57,100
Even if you were no longer there,
that would be betraying me.

497
00:28:58,900 --> 00:28:59,900
- Betray you?
-Mmmm.

498
00:29:00,100 --> 00:29:03,000
- I'm not sure that
would keep you from sleeping for a long time.

499
00:29:04,000 --> 00:29:06,600
-Oooh!
- You are a very lenient judge with yourself.

500
00:29:10,100 --> 00:29:11,700
- I love you very much, you know.

501
00:29:14,000 --> 00:29:16,300
- Come on. Leave me.
I have things to do.

502
00:29:29,500 --> 00:29:30,500
- You see...

503
00:29:30,700 --> 00:29:34,000
A big market is exactly what
what I need right now...

504
00:29:34,900 --> 00:29:35,900
- But...?

505
00:29:36,100 --> 00:29:37,800
- But I am very
attached to my independence.

506
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
I want to conquer my markets myself.

507
00:29:43,800 --> 00:29:44,800
- So...

508
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
...you say no.

509
00:29:47,200 --> 00:29:48,200
- Yes. I say no.

510
00:29:49,100 --> 00:29:51,700
Thanks for the whiskey.
Good luck with the market...

511
00:29:51,900 --> 00:29:56,000
...but you know, guys who know
there's no shortage of wood here, eh?

512
00:29:59,400 --> 00:30:00,400
(door slams)

513
00:30:01,800 --> 00:30:02,800
- Friend...

514
00:30:04,000 --> 00:30:05,600
...do you hear the black flight...

515
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
...crows...on our plains...

516
00:30:12,000 --> 00:30:13,100
... friend do you hear...

517
00:30:14,600 --> 00:30:16,900
--- the muffled cries of the country that we follow...

518
00:30:24,800 --> 00:30:26,700
Oh supporters, workers and peasants...

519
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
- She has cancer.

520
00:30:35,200 --> 00:30:39,000
Dr. Morel says she has to go
at the Besan�on hospital to do rays...

521
00:30:39,300 --> 00:30:40,500
...it's very expensive.

522
00:30:41,700 --> 00:30:43,700
What she has aside will not be enough.

523
00:30:46,100 --> 00:30:47,800
- She doesn't have health insurance?

524
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
- No.

525
00:30:51,200 --> 00:30:52,900
- And the new social security?

526
00:30:53,700 --> 00:30:55,400
- Before it happens!

527
00:30:55,800 --> 00:30:59,000
The pharmacist said "not before
autumn of next year."

528
00:31:03,700 --> 00:31:04,700
- Genevieve...

529
00:31:05,200 --> 00:31:07,400
...I can't
take care of this farm.

530
00:31:09,500 --> 00:31:12,000
I don't want it and
I am not capable of it.

531
00:31:12,200 --> 00:31:14,000
-And what can we do, then?

532
00:31:17,500 --> 00:31:19,000
- How much does the treatment cost?

533
00:31:20,500 --> 00:31:21,800
- At least 10,000 francs.

534
00:31:27,000 --> 00:31:28,300
- Muller was very good.

535
00:31:28,500 --> 00:31:30,100
- You're pretty much out of the woods.

536
00:31:31,600 --> 00:31:34,200
I think you will have
just national indignity.

537
00:31:34,400 --> 00:31:36,000
- You talk about it at your ease.

538
00:31:37,200 --> 00:31:39,100
- Listen... You were risking your head.

539
00:31:39,300 --> 00:31:42,000
And then the national indignity
will not prevent you from exercising.

540
00:31:42,800 --> 00:31:44,100
If necessary, you move.

541
00:31:46,100 --> 00:31:47,800
And you, obviously indignity...

542
00:31:48,000 --> 00:31:50,900
... a bit of prison, but I hope
reprieve - at least partial.

543
00:31:51,300 --> 00:31:53,900
- You have not asked any
question to Muller about me.

544
00:31:54,400 --> 00:31:57,900
- He would have introduced you as his
zealous collaborator for 4 years.

545
00:31:58,100 --> 00:31:59,100
I don't see the point.

546
00:32:00,000 --> 00:32:02,381
- The prosecutor has just announced
at the last moment

547
00:32:02,581 --> 00:32:05,400
that he wanted to quote a
certain Amélie Grosjean.

548
00:32:06,300 --> 00:32:07,300
- Who is it?

549
00:32:09,400 --> 00:32:10,800
- Am�lie Grosjean... uh...

550
00:32:12,000 --> 00:32:14,600
She was employed at the
sub-prefecture in 41-42...

551
00:32:14,800 --> 00:32:16,800
...but it was really
a junior employee.

552
00:32:18,000 --> 00:32:19,300
Little hand, as they say.

553
00:32:19,900 --> 00:32:21,400
- Is she one of your patients?

554
00:32:22,000 --> 00:32:23,700
- No.... Well, I don't think so.

555
00:32:27,000 --> 00:32:29,400
- What can she know about one..
on the other?

556
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
...on both.

557
00:32:50,300 --> 00:32:51,300
- Excuse me.

558
00:32:53,500 --> 00:32:55,000
- Is Mr Muller there?

559
00:33:29,200 --> 00:33:30,800
- Can I offer you a drink?

560
00:33:38,200 --> 00:33:39,200
- THANKS.

561
00:33:39,400 --> 00:33:41,000
- Don't say thank you
since it is yours.

562
00:33:41,200 --> 00:33:42,900
- I gave it to you. It's yours.

563
00:33:43,700 --> 00:33:45,600
- I love doing business with American.

564
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
- Cheers!

565
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
- Selfishness and the appetite for profit
of the bourgeoisie are such that...

566
00:34:21,200 --> 00:34:22,500
.. that only the revolution
is capable of defeating them.

567
00:34:23,000 --> 00:34:24,600
And to make the revolution a success...

568
00:34:25,400 --> 00:34:27,100
...we need a vanguard party...

569
00:34:27,300 --> 00:34:29,400
...capable of uniting
the working class...

570
00:34:29,900 --> 00:34:31,300
...to make it stronger...

571
00:34:31,500 --> 00:34:33,300
...to prepare her for the big day.

572
00:34:33,600 --> 00:34:34,600
- What are you reading?

573
00:34:35,800 --> 00:34:37,500
- What does it matter to you?

574
00:34:38,900 --> 00:34:40,700
- You're Marcel's son, right?

575
00:34:41,100 --> 00:34:42,300
- What do you want?

576
00:34:42,700 --> 00:34:44,400
- Well, nothing. I'm interested!

577
00:34:45,300 --> 00:34:47,200
- Well, I'm not interested in you.

578
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
- Are you in the J.C.?

579
00:34:55,700 --> 00:34:56,700
- It's what?

580
00:34:56,900 --> 00:34:58,400
- You are not a communist!

581
00:34:58,700 --> 00:34:59,700
- Well no.

582
00:35:00,600 --> 00:35:01,800
- Well what are you, then?

583
00:35:02,800 --> 00:35:03,800
- I am nothing.

584
00:35:05,000 --> 00:35:06,600
... well, I'm Gustave.

585
00:35:10,800 --> 00:35:13,300
- Me, in Brittany,
I registered at the UJRF.

586
00:35:13,700 --> 00:35:14,900
Without telling my father.

587
00:35:15,100 --> 00:35:16,100
...nor my mother.

588
00:35:17,500 --> 00:35:18,900
Why aren't you?

589
00:35:19,100 --> 00:35:20,500
Don't you want to change the world?

590
00:35:40,600 --> 00:35:44,600
- You have looked at the project of the new
history textbook for middle school?

591
00:35:46,900 --> 00:35:47,900
- Yes.

592
00:35:48,100 --> 00:35:49,100
- He's good, huh?

593
00:35:49,600 --> 00:35:50,900
The drawings are superb.

594
00:35:54,100 --> 00:35:55,500
Did you see: Vercing�torix...

595
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
... facing Caesar.

596
00:35:59,500 --> 00:36:00,500
What a presence!

597
00:36:02,200 --> 00:36:04,400
- You have read the
passage on occupation?

598
00:36:04,900 --> 00:36:05,900
- Yes...

599
00:36:06,300 --> 00:36:07,300
Yes, well...

600
00:36:07,500 --> 00:36:10,100
- They pretend almost everything
the world had put up resistance.

601
00:36:10,900 --> 00:36:12,000
Doesn't that shock you?

602
00:36:12,800 --> 00:36:16,300
- Lucienne, we must move forward,
see things from the bright side.

603
00:36:17,300 --> 00:36:19,000
- We are teachers, Jules.

604
00:36:19,200 --> 00:36:20,800
We have a real responsibility.

605
00:36:21,200 --> 00:36:22,300
Transmit the truth.

606
00:36:22,500 --> 00:36:24,300
- No, that’s for the priests,
Lucienne.

607
00:36:24,500 --> 00:36:26,818
We learn from
children the history of our country

608
00:36:27,018 --> 00:36:29,768
as they can hear it,
as they want to hear it,

609
00:36:29,968 --> 00:36:30,968
them and their parents.

610
00:36:31,668 --> 00:36:35,168
I feel like I'm being asked
to participate in a big lie.

611
00:36:40,868 --> 00:36:41,968
- Mr. Foulquier.

612
00:36:44,768 --> 00:36:45,768
(howls)

613
00:36:46,768 --> 00:36:48,368
You are still at the academy.

614
00:36:48,868 --> 00:36:52,668
- But naturally. I was appointed
inspector general last month.

615
00:36:52,968 --> 00:36:54,568
- You know my wife...

616
00:36:54,768 --> 00:36:56,068
...I guess. Obviously.

617
00:36:56,268 --> 00:36:57,968
- I'm telling you about what happened.

618
00:36:58,168 --> 00:37:00,168
You went out with the children.
A plane arrived...

619
00:37:00,568 --> 00:37:01,668
They were killed.

620
00:37:01,868 --> 00:37:03,791
- Yes. 
- You don't understand that if...

621
00:37:03,991 --> 00:37:07,268
...you didn't go out that day,
these two children are alive?

622
00:37:07,768 --> 00:37:08,768
- If.

623
00:37:09,868 --> 00:37:12,368
- You come for
new history textbooks?

624
00:37:12,568 --> 00:37:13,568
They look very good to me.

625
00:37:14,368 --> 00:37:17,068
- Oh no, no, no.
I don't come for the textbooks.

626
00:37:17,768 --> 00:37:18,768
- I...

627
00:37:19,468 --> 00:37:20,468
I have something to do, Jules.

628
00:37:20,868 --> 00:37:21,868
I'm going there.

629
00:37:22,968 --> 00:37:25,768
- I didn't expect
see you in this position.

630
00:37:26,168 --> 00:37:27,268
Are you a late resister?

631
00:37:27,468 --> 00:37:29,968
- Oh, let's forget these 4 terrible years,
do you want.

632
00:37:31,668 --> 00:37:32,668
Finally...

633
00:37:34,168 --> 00:37:35,368
...as much as possible.

634
00:37:35,568 --> 00:37:38,844
- Listen, it's a lot of slander
lying and defamatory.

635
00:37:39,044 --> 00:37:41,168
So please stop.

636
00:37:44,468 --> 00:37:47,668
- You know I'm a friend
really very close to the rector.

637
00:37:48,968 --> 00:37:51,368
- Mr Bériot...
my approach is not official...

638
00:37:51,568 --> 00:37:52,568
...for now.

639
00:37:53,468 --> 00:37:56,468
But parents of students have
called the rector precisely...

640
00:37:56,668 --> 00:37:59,868
...to say that they could not
entrust the education of their children to...

641
00:38:01,168 --> 00:38:02,568
...an...an unpatriotic.

642
00:38:02,768 --> 00:38:04,768
- Since I tell you that
these are slanders.

643
00:38:05,168 --> 00:38:08,168
- In this area, there is no
smoke without fire, I think.

644
00:38:11,068 --> 00:38:14,868
...and your wife was already involved
in a serious incident in June 40.

645
00:38:15,068 --> 00:38:17,617
You know, now that the
things are back to normal,

646
00:38:17,817 --> 00:38:19,968
it is possible that the
parents of dead children...

647
00:38:20,268 --> 00:38:21,668
... initiate proceedings.

648
00:38:21,868 --> 00:38:25,968
- 5 years later!

649
00:38:26,768 --> 00:38:28,468
(he chuckles)
- 5 years, yes.

650
00:38:29,568 --> 00:38:32,168
5 years we all have
want to forget very quickly.

651
00:38:35,068 --> 00:38:36,068
Listen...

652
00:38:36,268 --> 00:38:39,568
the... the...
the best for your wife...

653
00:38:40,468 --> 00:38:42,168
--- for national education...

654
00:38:44,668 --> 00:38:46,168
...and....for you too...

655
00:38:46,368 --> 00:38:48,368
Well it would be that she starts

656
00:38:48,408 --> 00:38:50,768
withdrawn from teaching,
for a while.

657
00:38:54,668 --> 00:38:55,868
I don't know, but...

658
00:38:56,068 --> 00:38:57,968
.. things will perhaps settle down.

659
00:39:03,768 --> 00:39:04,768
Mr Bériot.

660
00:39:10,268 --> 00:39:12,568
Ah, apart from that,
I agree with you.

661
00:39:12,968 --> 00:39:15,668
The new history textbook
is really very successful.

662
00:39:22,568 --> 00:39:23,568
(door noise)

663
00:39:27,768 --> 00:39:28,768
....darling.
(...darling.)

664
00:39:28,968 --> 00:39:31,068
- You've got your squirrel on your head. You know?
(Your squirrel has gone to your head)

665
00:39:31,268 --> 00:39:33,968
You don't know what you're saying.
(You don't know what you're saying anymore)

666
00:39:34,168 --> 00:39:35,568
Wait! There are people.
(wait, there are people)

667
00:39:35,768 --> 00:39:37,068
What a shame!
(What a shame)

668
00:39:39,568 --> 00:39:40,568
Ah, darling!
(Ah darling)

669
00:39:40,668 --> 00:39:43,068
Why don't you go upstairs,
(why don't you go up)

670
00:39:43,168 --> 00:39:44,768
and lie down for a while
(Will you lie down for a moment?)

671
00:39:44,868 --> 00:39:46,968
I have to make some important phone calls 
(I have a few calls to make)

672
00:39:47,168 --> 00:39:48,168
that I just forgot
(which I had forgotten)

673
00:39:48,268 --> 00:39:49,568
And then I'll come and join you.
(then I'll join you)

674
00:39:49,668 --> 00:39:52,068
- Okay. but don't be too long
(but don't hang around)

675
00:39:52,268 --> 00:39:54,468
I'm tired of waiting for you.
(I'm tired of waiting for you)

676
00:39:54,568 --> 00:39:58,068
-Love is all about waiting, darling. There you go 
(Love is just waiting. Come on.)

677
00:39:59,768 --> 00:40:01,168
-Hurry up, now.
(Hurry up)

678
00:40:25,968 --> 00:40:27,468
- You shouldn't be here.

679
00:40:31,368 --> 00:40:32,368
- Is she your wife?

680
00:40:32,568 --> 00:40:33,568
- Yes.

681
00:40:36,868 --> 00:40:37,868
- She's pretty.

682
00:40:38,568 --> 00:40:39,568
- Yes.

683
00:40:42,368 --> 00:40:43,468
You look in good shape.

684
00:40:44,468 --> 00:40:46,268
- How long have you been in Villeneuve?

685
00:40:48,268 --> 00:40:49,768
- We leave tomorrow morning.

686
00:40:55,468 --> 00:40:57,268
- And... you think that by then...?

687
00:40:57,468 --> 00:40:59,768
...you might find
a moment to chat?

688
00:41:07,468 --> 00:41:09,468
- The café “Chez George” still exists?

689
00:41:09,668 --> 00:41:10,668
- Yes.

690
00:41:10,868 --> 00:41:14,168
It has been completely redone and
now it's called "Chez Roger".

691
00:41:18,668 --> 00:41:19,768
- So at Roger's...

692
00:41:19,968 --> 00:41:20,968
.. at 10 p.m.

693
00:41:21,968 --> 00:41:23,668
I won't have much time.

694
00:41:38,968 --> 00:41:39,968
- Mr. Antoine!

695
00:41:41,368 --> 00:41:42,768
- It's been a long time!
- How are you?

696
00:41:42,968 --> 00:41:44,068
- Yes, it's okay, and you?
- How are you.

697
00:41:44,268 --> 00:41:45,268
Raymond is there?

698
00:41:45,468 --> 00:41:46,668
- In the office, yes.
- THANKS.

699
00:42:03,468 --> 00:42:04,468
- SO?

700
00:42:04,668 --> 00:42:05,768
- There you go, he’s my brother.

701
00:42:06,068 --> 00:42:07,768
It's Antoine.
- Enchanted Antoine.

702
00:42:07,968 --> 00:42:09,168
- Mr. Schwartz.
- No, Raymond, Raymond.

703
00:42:09,368 --> 00:42:11,268
- Yeah, in two days
we are from the same family.

704
00:42:11,968 --> 00:42:13,568
We're shy now.

705
00:42:13,768 --> 00:42:15,068
- No, but you impress him.

706
00:42:15,868 --> 00:42:16,868
Come on, Antoine.

707
00:42:17,068 --> 00:42:18,168
- So your sister told me
that you were smart.

708
00:42:19,068 --> 00:42:20,268
- Ah! I don't know...

709
00:42:20,568 --> 00:42:22,868
- Well, if you are smart,
what do you know how to do?

710
00:42:24,868 --> 00:42:26,268
- Well... I don't know...

711
00:42:27,368 --> 00:42:28,668
- You don't know!
(He laughs)

712
00:42:28,868 --> 00:42:30,668
It's better than being pretentious.

713
00:42:30,868 --> 00:42:31,868
Um... do you know how to drive?

714
00:42:32,068 --> 00:42:33,068
- Um... no.

715
00:42:33,268 --> 00:42:35,068
- Good. Are numbers your thing?

716
00:42:35,268 --> 00:42:36,268
- That, yes.
- Ah!

717
00:42:36,468 --> 00:42:37,468
-And he knows how to talk to people.

718
00:42:37,668 --> 00:42:39,768
When he talks to people,
people listen to it. It's incredible.

719
00:42:39,968 --> 00:42:40,968
- Oh well, if it's true,
It's worth gold. Come on.

720
00:42:41,168 --> 00:42:42,868
Come on, come on,
I'll show you the premises.

721
00:42:44,468 --> 00:42:46,568
Okay, so the door,
This is my office.

722
00:42:57,568 --> 00:42:58,568
- Anthony.

723
00:43:00,868 --> 00:43:02,268
- I'm not bothering you?
- If.

724
00:43:02,468 --> 00:43:03,968
- Are you on leave?
- Oh no.

725
00:43:04,168 --> 00:43:05,868
The war, for me, is over.

726
00:43:06,268 --> 00:43:07,368
- Oh. Excellent idea.

727
00:43:07,668 --> 00:43:08,868
- And what are you going to do?

728
00:43:09,968 --> 00:43:11,068
- Marry my fiancée.

729
00:43:11,268 --> 00:43:12,568
- That's an excellent idea too.

730
00:43:12,768 --> 00:43:14,268
And you want the address of a good caterer?

731
00:43:15,468 --> 00:43:17,168
- Um... Her grandmother is sick.

732
00:43:18,368 --> 00:43:19,668
- No thanks. Cancer.

733
00:43:20,168 --> 00:43:21,768
The treatment is expensive and...

734
00:43:21,968 --> 00:43:23,268
...I need money.

735
00:43:23,468 --> 00:43:26,168
- Ah, well no, finally you
I don't just have good ideas.

736
00:43:27,368 --> 00:43:29,068
- I thought that maybe, if...

737
00:43:29,268 --> 00:43:31,168
...if you were comfortable right now...

738
00:43:31,468 --> 00:43:32,768
.. you could lend me.

739
00:43:33,568 --> 00:43:34,568
- How much?

740
00:43:34,768 --> 00:43:35,768
- 10,000.

741
00:43:37,968 --> 00:43:39,768
- And how would you repay me?

742
00:43:39,968 --> 00:43:41,768
- Well,
when I find a job.

743
00:43:41,968 --> 00:43:43,968
- Ah, but there is no
work in Villeneuve!

744
00:43:44,568 --> 00:43:45,568
Except here.

745
00:43:46,868 --> 00:43:47,868
- Here?

746
00:43:48,068 --> 00:43:51,368
- I'll take you back on the same position
that you paid a little better in 43.

747
00:43:55,868 --> 00:43:56,868
- Work here again?

748
00:43:57,068 --> 00:43:58,468
-And then you pay me back over two years.

749
00:44:10,368 --> 00:44:12,468
- Your name is
therefore Amélie Grosjean,

750
00:44:12,668 --> 00:44:15,868
you were secretary at the Villeneuve sub-prefecture.
-Yes.

751
00:44:16,368 --> 00:44:18,568
Until 1942.
Afterwards we left for Switzerland.

752
00:44:18,768 --> 00:44:20,868
- What was your job?
At the sub-prefecture?

753
00:44:22,068 --> 00:44:24,068
- Secretarial work, note taking, etc.

754
00:44:24,468 --> 00:44:26,468
...lots of typing.

755
00:44:27,968 --> 00:44:30,568
- You have often been in
connection with Mr Servier?

756
00:44:30,768 --> 00:44:31,868
- He was our boss.

757
00:44:32,068 --> 00:44:33,068
- And a good boss?

758
00:44:33,268 --> 00:44:34,268
- Normal.

759
00:44:34,468 --> 00:44:36,768
- Mr President, I accepted the hearing
of this last minute witness...

760
00:44:36,968 --> 00:44:39,268
--- to show Mr Servier's confidence in justice, but...

761
00:44:39,468 --> 00:44:42,268
...I don't really understand this
what does the prosecutor want to explore?

762
00:44:42,968 --> 00:44:43,968
Where are we going?

763
00:44:44,268 --> 00:44:45,968
- Get to the point, Mr. Prosecutor.

764
00:44:48,568 --> 00:44:51,268
- You remember the
day of October 27, 1941?

765
00:44:51,468 --> 00:44:54,768
- Yes. This is the only time I
to stay working all night.

766
00:44:57,368 --> 00:45:01,468
- Ah! Mrs Grosjean, why did you
Was forced to work all night...

767
00:45:01,768 --> 00:45:02,768
...this time?

768
00:45:06,468 --> 00:45:09,368
- To type lists of
names in several copies.

769
00:45:10,168 --> 00:45:11,168
- Names...

770
00:45:12,268 --> 00:45:13,268
What kind of names?

771
00:45:16,368 --> 00:45:18,468
-Mr Servier gave us
said it was...

772
00:45:21,368 --> 00:45:23,668
...that they were
invited for a meeting.

773
00:45:25,368 --> 00:45:27,268
There were around forty names...

774
00:45:27,668 --> 00:45:29,968
...and little by little,
the number has reduced.

775
00:45:34,368 --> 00:45:37,268
I was typing. I was retyping.
I don't know. There must have been...

776
00:45:38,768 --> 00:45:41,068
...20, 25 versions. And then more,

777
00:45:41,268 --> 00:45:43,568
I had to retype twice because
I no longer had any carbon paper.

778
00:45:44,568 --> 00:45:47,268
- And you didn't find it strange,
20 versions...

779
00:45:47,868 --> 00:45:50,868
...for a guest list
To a meeting? In the middle of the night.

780
00:45:51,068 --> 00:45:54,868
- Well yes, but hey! There are often
strange things in a sub-prefecture.

781
00:45:56,968 --> 00:45:59,468
On the morning of the 28th I typed
a list of 9 men...

782
00:45:59,668 --> 00:46:00,668
...and a woman...

783
00:46:02,368 --> 00:46:05,168
3 days later I read the
newspaper and I understood that...

784
00:46:05,368 --> 00:46:07,968
...men were those who
had been shot on October 30.

785
00:46:09,068 --> 00:46:10,068
(rumors)

786
00:46:15,768 --> 00:46:16,968
- The woman was deported.

787
00:46:18,568 --> 00:46:19,568
- Emilie Estabet.

788
00:46:23,068 --> 00:46:25,768
She was decapitated at the
ax on November 6, 1943...

789
00:46:25,968 --> 00:46:26,968
...in his prison in Hamburg.

790
00:46:31,968 --> 00:46:35,068
And you typed the lists � 
from which original document?

791
00:46:38,568 --> 00:46:40,868
- A handwritten list
delivered by Mr Servier.

792
00:46:43,568 --> 00:46:47,068
- So you mean it's
Mr Servier who established the list...

793
00:46:47,668 --> 00:46:48,968
...hostages to be executed?

794
00:46:53,368 --> 00:46:55,168
- No, I can't say that...

795
00:46:56,568 --> 00:46:57,568
...but...

796
00:46:59,768 --> 00:47:02,468
...at some point,
I was typing one last list...

797
00:47:04,868 --> 00:47:05,868
...and...

798
00:47:08,268 --> 00:47:10,068
...Mr Servier came to reread and...

799
00:47:17,868 --> 00:47:19,868
...he modified two names by hand...

800
00:47:23,268 --> 00:47:24,268
He handed over the woman.

801
00:47:27,268 --> 00:47:28,768
And he changed other names.

802
00:47:36,568 --> 00:47:37,868
- Thank you, Mrs Grosjean.

803
00:47:44,168 --> 00:47:45,168
Mr Servier...

804
00:47:47,368 --> 00:47:50,068
...did you intervene
one way or another in

805
00:47:50,268 --> 00:47:53,368
the choice of hostages who were
executed on October 30, 1941?

806
00:47:57,668 --> 00:47:59,868
- Mr Servier,
did you hear the question?

807
00:48:00,968 --> 00:48:01,968
- Yes.

808
00:48:02,168 --> 00:48:03,168
- And so...

809
00:48:03,368 --> 00:48:04,368
-And...

810
00:48:11,868 --> 00:48:15,368
...it was I who drew up the list
hostages who were shot.

811
00:48:17,068 --> 00:48:18,268
(rumors in the room)

812
00:48:20,468 --> 00:48:23,268
- Ladies and gentlemen.
Please, please.

813
00:48:24,768 --> 00:48:27,568
But finally, why did you
does such a thing?

814
00:48:29,568 --> 00:48:33,268
- The Germans agreed not to
shoot only 10 hostages instead of 20...

815
00:48:33,468 --> 00:48:36,068
...that was the price to pay.
We made the list.

816
00:48:36,768 --> 00:48:38,068
They spared 10 hostages.

817
00:48:38,668 --> 00:48:40,968
- Nice way to play
with the lives of others!

818
00:48:41,168 --> 00:48:42,268
- I won't allow you!

819
00:48:42,468 --> 00:48:45,368
That day, I... I saved
the life of some of the others.

820
00:48:49,468 --> 00:48:51,668
- And this list...
did you do it alone?

821
00:48:57,368 --> 00:48:58,368
- Yes.

822
00:48:59,568 --> 00:49:00,568
Alone.

823
00:49:03,468 --> 00:49:05,968
- Mr. President,
I ask for a supplement

824
00:49:06,468 --> 00:49:08,668
in the indictment
against Mr Servier.

825
00:49:09,568 --> 00:49:10,868
10 intentional homicides.

826
00:49:12,068 --> 00:49:13,068
(rumors)
- Well done!

827
00:49:15,768 --> 00:49:18,568
* It is obvious that there is no
only one punishment...

828
00:49:18,768 --> 00:49:20,468
...for such a monstrous act.

829
00:49:33,168 --> 00:49:35,468
- In the Soviet Union,
the land, the factories...

830
00:49:35,668 --> 00:49:37,568
... raw materials,
everything belongs to the people.

831
00:49:38,268 --> 00:49:39,968
There is no power struggle.

832
00:49:40,168 --> 00:49:43,002
because every worker
understands how his individual interest

833
00:49:43,202 --> 00:49:44,968
combines with collective interest.

834
00:49:45,468 --> 00:49:48,968
This is why the bourgeoisie
international puts so much energy

835
00:49:49,368 --> 00:49:50,868
to try to destroy the USSR.

836
00:49:51,168 --> 00:49:52,868
They are too afraid of contagion.

837
00:50:25,968 --> 00:50:26,968
- Where are you going?

838
00:50:27,668 --> 00:50:28,868
- It's none of your business.

839
00:50:29,968 --> 00:50:31,068
- Answer or I'll shout.

840
00:50:31,468 --> 00:50:32,968
- I'm going to meet some friends.

841
00:50:33,168 --> 00:50:34,168
- Where?

842
00:50:34,968 --> 00:50:35,968
- Somewhere.

843
00:50:36,868 --> 00:50:37,868
- Answer or I'll shout.

844
00:50:41,568 --> 00:50:42,768
- At a hideout we have.

845
00:50:42,968 --> 00:50:44,668
But I can't tell you where it is.

846
00:50:46,968 --> 00:50:48,768
I'm a bad boy, Léonore.

847
00:50:48,968 --> 00:50:49,968
- I want to see you again.

848
00:50:50,868 --> 00:50:51,868
- Forget me.

849
00:50:53,368 --> 00:50:54,768
- Give me a date.

850
00:50:54,968 --> 00:50:55,968
...or I scream.

851
00:50:56,368 --> 00:50:58,468
- But I could
say anything.

852
00:50:58,668 --> 00:51:00,068
You wouldn't know if it's true.

853
00:51:01,768 --> 00:51:04,168
- If you're lying, it's because
you're not worth the cost.

854
00:51:04,368 --> 00:51:05,768
...then it doesn't matter.

855
00:51:06,368 --> 00:51:09,168
But I know you won't lie.
You are like me...

856
00:51:09,368 --> 00:51:10,368
...you don't like lying.

857
00:51:15,168 --> 00:51:16,268
- Tomorrow at church.

858
00:51:16,468 --> 00:51:17,668
...at 2 o'clock, near the candles.

859
00:51:20,068 --> 00:51:21,668
- Will you be there? Is that promised?

860
00:51:22,368 --> 00:51:23,368
See you tomorrow.

861
00:51:59,968 --> 00:52:00,968
- Can I sit down?

862
00:52:07,068 --> 00:52:08,268
Whoever says nothing consents.

863
00:52:19,068 --> 00:52:20,068
Mmmm! Champagne.

864
00:52:27,568 --> 00:52:31,068
You remember, this is where we
dined in '42, upon my return from Ukraine.

865
00:52:33,068 --> 00:52:34,768
When you asked me "Why?"

866
00:52:38,868 --> 00:52:40,668
- I remember everything, Heinrich.

867
00:52:43,468 --> 00:52:44,568
- I forget everything.

868
00:52:45,568 --> 00:52:47,068
It seems that this is my strength.

869
00:52:52,268 --> 00:52:53,868
- Is it your wife who tells you that?

870
00:52:58,068 --> 00:53:00,068
- You think I got married quickly.

871
00:53:01,868 --> 00:53:03,668
I have extenuating circumstances.

872
00:53:05,068 --> 00:53:08,568
- And... how did you manage to
marry while you are a prisoner?

873
00:53:18,368 --> 00:53:19,368
- It's very simple.

874
00:53:20,068 --> 00:53:23,268
I am not a prisoner, Hortense.

875
00:53:23,468 --> 00:53:26,368
I work for intelligence
American in Germany.

876
00:53:27,468 --> 00:53:29,968
I am one of the main
OSS agents there.

877
00:53:31,668 --> 00:53:34,168
- So why do they
say you are a prisoner?

878
00:53:36,168 --> 00:53:38,468
- Because I am wanted,
unfairly...

879
00:53:39,168 --> 00:53:41,668
...for war crimes
in France and Ukraine.

880
00:53:42,768 --> 00:53:44,168
And so, I am a prisoner.

881
00:53:46,968 --> 00:53:47,968
- And... so...

882
00:53:49,668 --> 00:53:50,668
You got married.

883
00:53:51,568 --> 00:53:53,868
- The OSS holds me with
war crimes...

884
00:53:54,968 --> 00:53:58,868
...at any time they can give me
to the French or worse... to the Russians.

885
00:54:00,268 --> 00:54:02,268
- What does this have to do with your marriage?

886
00:54:08,368 --> 00:54:11,868
- Linda is the daughter of number 2 of the OSS
in Germany, Colonel Winslow.

887
00:54:14,668 --> 00:54:16,668
I seduced her. She's crazy about me.

888
00:54:18,968 --> 00:54:20,668
She is my life insurance.

889
00:54:23,968 --> 00:54:26,468
I will be there soon
“an american citizen.”

890
00:54:27,668 --> 00:54:29,368
- So then, you don't love him?

891
00:54:32,368 --> 00:54:34,068
- No more than 5 minutes per day.

892
00:54:38,968 --> 00:54:40,068
- We know each other, right?

893
00:54:40,868 --> 00:54:41,868
- I don't think so.

894
00:54:43,568 --> 00:54:45,368
Have you ever been to the United States?

895
00:54:46,568 --> 00:54:47,568
- No! No, no.

896
00:54:49,368 --> 00:54:50,368
- Sorry.

897
00:54:56,668 --> 00:54:57,668
- And me?

898
00:54:59,368 --> 00:55:00,368
Do you still love me?

899
00:55:04,168 --> 00:55:06,868
- Hortense, we will never see each other again.
What is it for?

900
00:55:07,068 --> 00:55:08,068
- Answer me.

901
00:55:12,068 --> 00:55:13,068
(he sighs)

902
00:55:14,668 --> 00:55:16,668
- I will never forget you, in any case.

903
00:55:16,868 --> 00:55:19,868
- So, that means it's
the last time we see each other!

904
00:55:21,268 --> 00:55:22,268
- It has to be.

905
00:55:26,168 --> 00:55:27,868
Linda is sickly jealous.

906
00:55:29,968 --> 00:55:31,368
- Do you still have a quarter of an hour?

907
00:55:32,668 --> 00:55:33,668
- 20 minutes.

908
00:55:33,868 --> 00:55:38,368
- Then, meet me at the sinks.

909
00:55:38,868 --> 00:55:39,868
- Hortense!

910
00:55:40,068 --> 00:55:41,668
- I only ask you one
quarter of an hour of life

911
00:55:41,868 --> 00:55:44,868
...it's not expensive,
after everything we've been through.

912
00:55:45,068 --> 00:55:46,868
- You know very well
that it is impossible.

913
00:55:47,068 --> 00:55:48,268
- So we can do it.

914
00:55:49,068 --> 00:55:50,468
Like we always did.

915
00:55:51,968 --> 00:55:52,968
One last time.

916
00:55:58,668 --> 00:56:01,968
- For the little experience that
I have love pain...

917
00:56:02,168 --> 00:56:03,868
...it will be worse for you later.

918
00:56:04,368 --> 00:56:06,168
- I don't care! I want you inside me.

919
00:56:10,068 --> 00:56:11,468
- Your desires are orders.

920
00:56:13,568 --> 00:56:14,668
... for 1/4 hour.

921
00:56:36,668 --> 00:56:37,668
- Mr Muller?

922
00:56:37,868 --> 00:56:38,868
- Yes.

923
00:56:39,068 --> 00:56:41,768
- By letter rogatory and mandate
to bring from Mr Nestor Gantier...

924
00:56:41,968 --> 00:56:44,568
... investigating judge in Moissay,
I place you under arrest.

925
00:56:44,768 --> 00:56:47,968
I have orders to lead you
immediately to Lideuil prison.

926
00:56:48,168 --> 00:56:49,168
before your transfer.

927
00:57:01,868 --> 00:57:02,868
- They released you?

928
00:57:04,168 --> 00:57:05,168
- More or less.

929
00:57:05,368 --> 00:57:06,768
- In this area,
I don't like the blur.

930
00:57:07,368 --> 00:57:08,368
Where were you?

931
00:57:08,568 --> 00:57:09,968
What happened to you?

932
00:57:10,868 --> 00:57:13,268
- A girl who was
bond with my father...

933
00:57:13,468 --> 00:57:16,168
... made out with a cop.
She asked him to take me out.

934
00:57:16,368 --> 00:57:17,968
I just got out of their house.

935
00:57:18,168 --> 00:57:19,368
- You were at a cop's house!

936
00:57:19,568 --> 00:57:20,968
I tell you it's a scale.

937
00:57:21,168 --> 00:57:22,168
- A scale wouldn't have told us.

938
00:57:30,368 --> 00:57:33,568
- The fact remains that you got squeezed
like a bruise, at Schwartz.

939
00:57:34,568 --> 00:57:37,768
- A guy who hangs out with cops.
We don't hang out with them, damn it!

940
00:57:38,368 --> 00:57:40,668
- There is common sense
in what Aristide says.

941
00:57:41,968 --> 00:57:43,268
Do you still have your gun?

942
00:57:44,268 --> 00:57:45,268
- Well, no.

943
00:57:47,068 --> 00:57:48,268
- How do you like it?

944
00:57:53,968 --> 00:57:54,968
- Heavy.

945
00:57:56,068 --> 00:57:58,068
- It was your aunt who sold it to me in ’42.

946
00:57:59,668 --> 00:58:00,668
It's heavy.

947
00:58:01,468 --> 00:58:02,468
- Yeah.

948
00:58:03,768 --> 00:58:04,768
- Attention.

949
00:58:06,268 --> 00:58:07,268
He is loaded.

950
00:58:12,868 --> 00:58:14,368
- Keep it. There is something new.

951
00:58:14,568 --> 00:58:16,068
It was Tom who ratted us out.

952
00:58:16,268 --> 00:58:17,268
- How do you know?

953
00:58:17,468 --> 00:58:18,668
- It was Aristide who had the tip.

954
00:58:19,068 --> 00:58:22,068
- I told you...
- Yeah, but you hang out with cops!

955
00:58:23,668 --> 00:58:25,668
You disappeared without giving any news.

956
00:58:25,868 --> 00:58:27,768
It still puts you in a bit of a fine.

957
00:58:28,168 --> 00:58:29,168
- So what?

958
00:58:29,868 --> 00:58:30,868
- So...

959
00:58:31,068 --> 00:58:33,168
You will manage
to find Tom...

960
00:58:33,568 --> 00:58:34,968
...and you're going to take it down.

961
00:58:35,568 --> 00:58:38,068
US military or not,
a scale is a scale.

962
00:58:39,468 --> 00:58:41,768
A bullet in the back
to make him fall...

963
00:58:43,968 --> 00:58:45,568
...a bullet in the mouth...


